Tempo di lettura stimato:
5h 16m
Dai un voto a
Letteratura teatrale, sceneggiature teatrali
Editore: Garzanti
Anno: 1995
Lingua: Italiano
Rilegatura: Brossura
Pagine: 158 Pagine
Isbn 13: 9788811669210
Pier Paolo Pasolini tradusse il Miles Gloriosus nel 1963, in tre settimane, su richiesta di Vittorio Gassman che aveva progettato di portare in scena il testo di Plauto. L'allestimento non venne realizzato, ma quella traduzione arrivò sulle scene alla fine dello stesso anno, suscitando le immancabili discussioni e polemiche. Nel misurarsi con la lingua di Plauto, nel ritrovarne l'anima e nel ridarle vita, la scelta del traduttore fu duplice. In primo luogo, l'uso del romanesco: utilizzando con sapienza "un italiano tra Belli e Molière", scrive nella sua prefazione Umberto Todini, Pasolini è riuscito "a mimare la pulsione vitale, liberatoria, anti egemonica, culturale o teatrale che sia", dell'originale. Strettamente legato a questa opzione linguistica, è poi il richiamo all'avanspettacolo: l'unica possibilità, secondo Pasolini, per recuperare "qualcosa di vagamente analogo al teatro di Plauto, di così sanguignamente plebeo, capace di dar luogo a uno scambio altrettanto intenso, ammiccante e dialogante, tra testo e pubblico".
Altre edizioni
Altri libri dello stesso autore
Potrebbe piacerti anche
Other Letteratura teatrale, sceneggiature teatrali
Autori che ti potrebbero interessare
Stai aggiungendo nella tua wishlist
Il vantone di Plauto
Pier Paolo Pasolini
Se il tuo libro non ha codice ISBN, inseriscilo manualmente